Wednesday, May 5, 2010

まずは、タイトルの説明

Bitchin'という言葉は、はっきり言って上等な言葉ではない。英語圏では、子供に絶対に使うな、と厳しくし込まれる言葉の一つである。ビッチ(bitch)は雌犬という意味で、女性を貶す時に使われる言葉だ。例えば、「お前はなんでそんなに嫌な女なんだ?」(Why are you such a bitch?)とか。また、ビッチング(bitching)とは、うるさく小言や愚痴を言う、とかの意味で使われる。「いい加減にウダウダを言うのを止めてケーキでも食べたら。」(Stop bitching and have some cake.)とか。しかし、近年に至りビッチングは別の意味を持つこととなる。はっきり言って、ビッチングではなく、ビッチンなのだが、スラングで素晴らしいという時に、It's bitchin'というのだ。「n」の後の「’」は、「g」を省いたことを示す。つまり、Bitchin' Life of Yukoとは、「ユーコの素晴らしい人生」と「ユーコの愚痴だらけの人生」という意味を兼ねた英語でいうpun,日本語でいえば単なる駄洒落である。

English speakers need little explanation about the title; it's my bitchin' life, literally and figuratively.

No comments:

Post a Comment